推荐访问:WWW.86148.COM 站内查询:
设为首页 加入收藏 在线留言
 
网站首页 制报道 中国法律篇 财经法规篇 地方法规篇 国际条约篇 案例汇编 法律英文版 法制课堂 会员注册 联系我们 福建法学
 
您现在所在的位置:首页 >>法律英文版>>EXCHANGE CONTROL >> 文章内容
Rules for the Implementation of Foreign Exchange C
双击自动滚屏 文章来源:网上转载   发布者:admin   发布时间:2001-7-28   阅读:4841

 

1981.08.10
STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE CONTROL
 RULES  FOR  THE  IMPLEMENTATION  OF  FOREIGN  EXCHANGE CONTROLS
RELATING TO FOREIGN INSTITUTIONS IN CHINA AND THEIR PERSONNEL
 (Promulgated  by  the  State  General  Administration of Exchange
Control on August 10, 1981)
 @@  Article  1.  These  Rules  are  formulated  in  order  to
implement the provisions  of  Articles  20 and 21 of the Interim
Regulations on Foreign Exchange Control of the People's Republic of
China.
 @@  Article  2.  Convertible foreign exchange and Renminbi foreign
exchange instruments  remitted or brought in from foreign countries or
from  Hongkong, Macao  or  other  regions  by foreign diplomatic
missions, consular missions and  commercial missions in China, by
offices  of  international  organizations  and  non-governmental
institutions  in China (hereafter referred to as "institutions in
China"), and by diplomats, consuls and permanent personnel attached to
the  various  institutions  in China, may be kept in their own
possession,  or  sold  to  or  deposited in the Bank of China, or
remitted abroad.  If  they  are to be taken abroad, the matter
shall be handled according  to the Rules for the Implementation
of Controls Relating to Carrying Foreign Exchange, Precious Metals and
Foreign Exchange Instruments Into and Out of China.
 @@  Article  3.  In  regard to countries that have signed payment
agreements with  China,  their  institutions in China and personnel
thereof shall only receive payment in Renminbi when foreign exchange
remittances to them are effected through a clearing account.
 @@  Article  4.  If  foreign  diplomatic  missions and consular
missions in China request that the visa fees and certification fees
that they receive in Renminbi from Chinese citizens be converted into
foreign exchange, they must  file  a written application with the
State General Administration of Exchange  Control  or its branch
office in their locality, and the matter shall be handled in accordance
with the approval received.
 @@  Article  5. If institutions in China and their personnel sell
various kinds  of  articles,  equipment and appliances, etc., that
they previously brought into China from abroad or from Hongkong, Macao
or other regions, or that they bought in China, the Bank of China
shall not provide them with foreign exchange for the Renminbi proceeds
they receive from the sale.
 @@  Article 6. These Rules shall be promulgated and put into effect
by the State General Administration of Exchange Control.


【 字体: 打印本页 | 关闭窗口
 本文的地址是: http://86148.com/onews.asp?id=20184  转载请注明出处!
意见簿 | 联系我们 | 友情链接 | 标志说明 
合作联系:0591-28858502 网站合作联系 本站联系方式不接受法律咨询。
中国法律法规资讯网 版权所有 闽ICP备11010190号  制作:孤岩设计工作室

网络支持:哈唐网络科技有限公司
COPYRIGHT@2001-2018 WWW.86148.COM All RIGHTS RESERVED
www.86148.com www.Law114.cn www.86148.com.cn www.86148.cn